Тип видання: Збірники наукових праць, матеріали наукових конференцій

Рік видання: 2009

Редактор – Ніна Бічуя. Коректор – Тарас Шмігер. Комп’ютерне верстання – Мирослава Доманська. Художнє оформлення – Марія Кочур.

У збірнику вміщено матеріали ІV Міжнародної наукової конференції “Творчість Григорія Кочура у контексті української культури ХХІ віку: до 100-річчя від дня народження Майстра” (Львів, 15–17 листопада 2008 року). Доповіді присвячено перекладацькому, перекладознавчому, культурологічному доробку Григорія Кочура.
Григорій Кочур (1908–1994) – один з найталановитіших перекладачів в історії української літератури, історик і теоретик нашого художнього перекладу. Його доробок – це переклади з 25 мов творів понад 170 авторів, які репрезентують 30 національних літератур. Переклади охоплюють значний часовий період (двадцять сім століть, починаючи з першого давньогрецького ліричного поета Архілоха, бл. 710–676 р. до н. е.) та значний географічний простір (Європа, Північна та Південна Америка, Азія). Письменник залишив нам незрівнянні шедеври перекладацького мистецтва. Внесок Григорія Кочура в історію українського художнього перекладу як високопрофесійного аналітика літературного, зокрема перекладацького, процесу – дуже вагомий. Майстер відомий також як автор оригінальних віршів – блискучих зразків невільничої музи. Г. Кочур зробив настільки значний внесок до світової культури, що заслужив на окрему галузь філологічних пошуків – Кочурознавство.
Авторський колектив сподівається, що книжка зацікавить перекладачів, перекладознавців, літераторів, усіх, кому дороге Рідне Слово і не байдужа його доля.

Творчість Григорія Кочура у контексті української культури ХХІ віку: до 100-річчя від дня народження Майстра: матеріали ІV Міжнародної наукової конференції (Львів, 15 – 17 листопада 2008 року). – Львів: Видавничий центр ЛНУ імені Івана Франка, 2009. – 328 с.