Тип видання: Художні видання
Рік видання: 2017
За редакцією Андрія Печарського, Сунь Кевеня
Літературний редактор – Уляна Крук. Технічний редактор – Світлана Сеник. Художній редактор, упорядник – Андрій Печарський. Комп’ютерне верстання – Наталія Якимів, Наталія Лобач. Оформлення обкладинки – А. Стаськів.
Антологія українського та китайського письменства: перекладацькі інновації у Львівській «Alma mater» (до 25-ї річниці встановлення дипломатичних відносин між Україною та Китаєм) «ALMA MATER» / за редакцією Андрія Печарського, Сунь Кевеня. – Львів : ЛНУ імені Івана Франка, 2017. – 492 с.
ISBN 968-617-10-0225-8.
В антології представлена оригінальна українська та китайська літератури, зокрема взірцеві твори Івана Франка, Лесі Українки, Василя Стефаника (у перекладах Го Юаньпена, Лі Менмен, Чен Мена, Ван Сяоюй та ін.), Цюй Юаня, Ду Фу, Лі Бо, Ван Вея (у перекладах Ярослави Шекери та Леоніда Первомайського), – за редакцією Андрія Печарського, Сунь Кевеня. Уперше мала проза українських класиків перекладена на китайську мову завдяки студентам-україністам із Піднебесної, вихованцям Львівського національного університету імені Івана Франка. Художні твори відібрано з урахуванням пріоритетів китайської та української літературознавчої думки, а також навчальних програм вищих навчальних закладів Міністерства освіти і науки обидвох держав. Антологія виходить з нагоди 25-ї річниці встановлення дипломатичних відносин між Україною та Китаєм. Для науковців-китаїстів і україністів, перекладачів, викладачів, студентів, усіх, хто цікавиться класикою китайської та української літератур.